2. защото законът на духа, който дава живот в Христа Иисуса, ме освободи от закона на греха и на смъртта.
Denn das Gesetz des Geistes und des Lebens in Christus Jesus hat dich frei gemacht vom Gesetz der Sünde und des Todes.
Това ме освободи да вляза в един от най-творческите периоди в живота си.
Es gab mir die Freiheit, eine der schöpferischsten Phasen meines Lebens zu beginnen.
Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христа Исуса от закона на греха и на смъртта.
Ich sehe aber ein ander Gesetz in meinen Gliedern, das da widerstreitet dem Gesetz in meinem Gemüte und nimmt mich gefangen in der Sünde Gesetz, welches ist in meinen Gliedern.
Ти ме освободи преди четири години, Джеф.
Du hast mich schon vor vier Jahren entlassen.
Ами тогава, защо той не дойде да ме освободи?
Er will Euch heiraten. - Warum rettete er mich dann nicht?
И по-късно ме викна в неговия офис и ми каза, че трябва да ме освободи.
Später in seinem Büro sagte er, dass er sich von mir trennen möchte, weil mir Teamgeist fehlen würde.
Тогава ме освободи, защото вече си я взех.
Dann lasst mich frei. Ich habe sie bereits gelernt.
Каза, че ще ме освободи и ще си върна живота.
Sie unterschreibt die Entlassungspapiere. Ich bekomme mein Leben zurück.
Една капка кръв Адамова ще ме освободи.
Mit einem Tropfen von Adams Blut befreit Ihr mich.
Искам да ти благодаря за това, че ме заряза и ме освободи от благоприличие.
Ich wollte mich nur bei dir für das alles bedanken. Du hast mich von meinem Anstand befreit.
Направех ли я, щеше да ме освободи до края на семестъра от всички часове по практика, само трябваше да я завърша.
Ich dachte, ich könnte für den Rest des Schuljahrs die Stunden schwänzen... und er könnte mich nicht anblaffen, solange ich das Teil baue.
Казвам му, че няма как да знам подобно нещо, но той отказва да ме освободи.
Ich sag's ihm immer wieder. "Woher soll ich das wissen?" Aber er weigert sich einfach, mich loszubinden.
Да имаше начин Хауърд да ми прости и да ме освободи от вината.
Oh, wenn es nur einen Weg gäbe, Howard zu zwingen, meine Entschuldigung anzunehmen,... damit ich dem Gifthauch meiner Schuldgefühle entrinnen könnte.
Не ме изплаши, а ме освободи.
Das hast du nicht. Du hast mich befreit.
Баща ми прекара целия си живот в опити да ме освободи.
Mein Vater versuchte mich sein Leben lang zu befreien.
Сестра ми ме освободи за ден, а аз отсъствах пет.
Meine Schwester gab mir einen Tag frei und ich nahm mir fünf.
Деб ме освободи, след като тя е тук.
Hey, Dex. Deb sagte, ich könne los, da sie ja jetzt da ist.
Хвана ме в капан и реши да ме освободи.
Hat mich in der Falle und lässt mich dann gehn?
Той ме освободи от проклятие, което съсипва живота ми.
Klaus hat mich von einem Fluch befreit, der mein Leben ruiniert hat.
Еномай ме освободи от тях с последния си дъх.
Mit seinem letzten Atemzug... schlug Oenomaus die Fesseln, die mich banden.
Брат ми се опитва да манипулира други, за да ме освободи, но аз имам собствен план.
Mein Bruder bemühte sich, andere zu manipulieren, um für meine Freilassung zu sorgen, aber ich habe meinen eigenen Plan.
Нито веднъж не ми хрумна, че ще дойде ученик... който толкова изцяло и напълно ще ме освободи.
Aber nie hätte ich gedacht, dass einmal eine Schülerin kommen würde, die mich so ganz und gar, so vollkommen befreien kann.
Той й предложи... а два дни по-късно ме освободи от училище за работа в Мейн?
Er machte ihr einen Heiratsantrag. Zwei Tage später nahm sie mich aus der Schule, um einen Job in Maine anzunehmen.
Това заклинание най-накрая ще ме освободи от камата и тя няма да ме контролира повече.
Dieser Zauber wird mich endlich vom Dolch trennen, so dass er nicht länger die Kontrolle über mich hat.
Доктор Джоузеф ме освободи от това.
Dr. Joseph hat mich davon befreit.
Тя ме освободи от симулацията и заедно се бихме, за да избягаме.
Es gelang ihr, mich aus der Simulation zu befreien und dann konnten wir... gemeinsam fliehen.
Благодаря ти... че ме освободи... от затвора ми.
Ich wollte nie, dass dir oder deiner Familie ein Leid geschieht. Ach ja, Nyssa? Dann beweise es.
В капан в едно от тези докато той ме освободи.
Gefangen in einer von denen, bis er mich herausgeschnitten hat.
Реших, че, ако ме задържите заради психясване, той най-накрая ще ме освободи.
Ich dachte mir, wenn Sie mich für einen Check auf die Psychiatrie schicken, würde er mich endlich rausschmeißen.
Около 21:00 снощи, аз... отидох до офиса на Сид да моля да ме освободи от договора ми.
Letzte Nacht, um etwas 21:00 Uhr, ging ich zu Sids Büro, um ihn anzubetteln, mich aus dem Vertrag zu lassen.
По една за всеки демон, убит от Хор, за да ме освободи.
Einer für jeden Dämonen, den Horus tötete, um mich zu befreien.
или ме освободи и ще те отведа право при Еритрея
Aber wenn ihr mich befreit, bringe ich euch direkt zu Eretria.
Ти си този, който ме освободи.
Du bist der, der mich befreit hat.
Бях роб на крийски боен кораб 20 години, преди Стакар да ме освободи.
Ich war 20 Jahre lang Kampfsklave der Kree, als Stakar mich befreite.
Тя ме откупи от господаря ми и ме освободи.
Sie kaufte mich von meinen Mastern und befreite mich.
2 Защото законът на животворящия Дух ме освободи в Христа Исуса от закона на греха и на смъртта.
02 Denn das Gesetz des Geistes des Lebens in Christus Jesus hat dich frei gemacht vom Gesetz der Sünde und des Todes.
2 Защото законът на животворящия Дух в Христос Иисус ме освободи от закона на греха и на смъртта.
2Denn das Gesetz des Geistes des Lebens in Christus Jesus hat mich frei gemacht von dem Gesetz der Sünde und des Todes.
Комфортът, който музиката ми даде беше просто неописуем, и това беше истинското проглеждане за мен, и това промени изцяло моя поглед върху живота и ме освободи от натиска да се превърна в успешна цигуларка.
Der Trost, den mir die Musik spendete, war geradezu unbeschreiblich und hat mir die Augen geöffnet. Sie hat meine ganze Lebenseinstellung geändert und mich von dem Druck befreit, eine erfolgreiche Geigerin zu werden.
Живеех в страх, и, да го кажем направо, чаках смъртта най-накрая да ме освободи, очаквайки да умра сам под домашни грижи.
Ich lebte in Angst, und, um es offen zu sagen, wartete auf den Tod, um endlich erlöst zu werden. Ich dachte, ich würde einsam in einem Pflegeheim sterben.
0.77876305580139s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?